Zion.T(자이언티)_`양화대교(Yanghwa BRDG)`中字歌詞

※本篇翻譯轉載請附上網址及出處,翻譯純屬練習,歡迎交流給予意見~
韓文歌詞出處:NAVER 中文歌詞翻譯:巧可@ichoc

*

/작사 Zion.T
/작곡 Zion.T, KUSH, 전용준, 서원진
/편곡 서원진

우리 집에는 매일 나 홀로 있었지
아버지는 택시드라이버
어디냐고 여쭤보면 항상
“양화대교"
아침이면 머리맡에 놓인 별사탕에 라면땅에
새벽마다 퇴근하신 아버지 주머니를 기다리던
어린 날의 나를 기억하네
엄마 아빠 두 누나
나는 막둥이, 귀염둥이
그 날의 나를 기억하네
기억하네
我們家每日總只有我獨自一人
父親是計程車司機
如果問他在哪裡 他總是回答我
“在楊花大橋"
早上起床時放在枕頭旁的糖果餅乾
每到凌晨等待著父親給零用錢的自己
想起了那時的我
媽媽 爸爸 兩位姊姊
我是最小的 可愛的老么
想起了那時的我
回想起來

행복하자
우리 행복하자
아프지 말고 아프지 말고
행복하자 행복하자
아프지 말고 그래 그래
變得幸福吧
讓我們變得幸福吧
不要生病 不要有病痛
變得幸福吧 變得幸福吧
不要生病 好 好

내가 돈을 버네, 돈을 다 버네
“엄마 백원만" 했었는데
우리 엄마 아빠, 또 강아지도
이젠 나를 바라보네
전화가 오네, 내 어머니네
뚜루루루 “아들 잘 지내니"
어디냐고 물어보는 말에
나 양화대교 “양화대교"
我賺了錢 錢都我賺了
曾經"媽媽 只要一百就好"
我的媽媽 爸爸 連養的狗
現在都盼望著我
電話響了,是我媽媽呢
嘟嚕嚕嚕 “兒子 過得好嗎"
問了我在哪裡
我說 楊花大橋 “在楊花大橋"

엄마 행복하자
아프지 말고 좀 아프지 말고
행복하자 행복하자
아프지 말고 그래 그래
媽媽 要幸福啊
不要生病 拜託 不要有病痛
要幸福 要幸福啊
不要生病 好 好

그 때는 나 어릴 때는
아무것도 몰랐네
그 다리 위를 건너가는 기분을
어디시냐고 어디냐고
여쭤보면 아버지는 항상
양화대교, 양화대교
이제 나는 서있네 그 다리 위에
那時我還太小
什麼都不明白
經過那座橋上的心情
如果問在哪裡 問你在哪裡的話
父親總是說 楊花大橋,在楊花大橋
現在我也走上了那座橋

행복하자
우리 행복하자
아프지 말고 아프지 말고
행복하자 행복하자
아프지 말고 그래
變得幸福吧
讓我們變得幸福吧
不要生病 不要有病痛
要幸福 要幸福啊
不要生病 好

행복하자 행복하자
아프지 말고 아프지 말고
행복하자 행복하자
아프지 말고 그래 그래
要幸福 要幸福啊
不要生病 不要有病痛
要幸福 要變得幸福
不要生病 好 好


這首歌最近撫慰著我的心靈
本來是想先打在一些日記裡的,結果因為下雨天發懶,不想翻譯,於是就先把這首拿出來擋(喂

「要幸福啊 要變得幸福啊 不要生病 不要有病痛」

是我最簡單也最奢侈的願望。

廣告

2 thoughts on “Zion.T(자이언티)_`양화대교(Yanghwa BRDG)`中字歌詞”

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s